Back to Home page - Monsegur Vaillant - Unique interprète s'accompagnant elle-même!From Paris to Moscow through Cluj-Napoca Romania and ZwickauOur CDsOur Books
All samples

 

Wanderlied Op. 35 n°3 (Kerner/Schumann) (An die Musik - Schumann)

     
 

Wanderlied Op. 35 n°3 (Kerner/Schumann) / An die Musik - Schumann

 

Click here

  • An die Musik - Schumann
  • Wanderlied Op. 35 n°3 (Kerner/Schumann)
  • Timing : 3' 16"
Monsegur Vaillant sings to her own accompaniment...

Live recording in one take


"A thing of beauty is a joy for ever…"
John Keats (Endymion bk.1,1.1)

http://www.monsegur-vaillant.com/sample.php?disc_id=15&titre_id=121
You can listen or buy this title here
If you want to buy this CD, please click here
Wanderlied Travel Song
Wohlauf! noch getrunken den funkelnden Wein!
Ade nun, ihr Lieben! geschieden muß sein.
Ade nun, ihr Berge, du väterlich Haus!
Es treibt in die Ferne mich mächtig hinaus.

Die Sonne, sie bleibet am Himmel nicht steh’n,
Es treibt sie, durch Länder und Meere zu geh’n.
Die Woge nicht haftet am einseimen Strand,
Die Stürme, sie brausen mit Macht durch das Land.

Mit eilenden Wolken der Vogel dort zieht
Und singt in der Ferne ein heimatlich Lied.
So treibt es den Burschen durch Wälder und Feld,
Zu gleichen der Mutter, der wandernden Welt.

Da grüßen ihn Vögel bekannt überm Meer,
Sie flogen von Fluren der Heimat hieher;
Da duften die Blumen vertraulich um ihn,
Sie trieben vom Lande die Lüfte dahin.

Die Vögel, die kennen sein väterlich Haus,
Die Blumen, die pflanzt’ er der Liebe zum Strauß,
Und Liebe, die folgt ihm, sie geht ihm zur Hand:
So wird him zur Heimat das ferneste Land (bis).

Wolhauf! noch getrunken den funkelnden Wein!
Ade nun, ihr Lieben! geschieden muß sein.
Ade nun, ihr Berge, du väterlich Haus!
Es treibt in die Ferne mich mächtig hinaus!

Come on ! let us drink up the sparkling wine !
Farewell now, my loved ones ! We must part.
Farewell now, you mountains, you, my father’s house !
I feel a strong drive, away into distant lands.

The sun does not stand still in the sky,
It is driven to go through lands and seas.
The wave does not cling to the lonely beach,
The high winds blow throughout the land with force.

The bird over there travels with fast-moving clouds
And far away sings a song of its native land.
Just like that, the young man must travel through woods and fields
To resemble the mother, the moving world.

Well-known birds greet him above the sea,
They flew here from home-land woods and fields,
Flowers are spreading around him their familiar scent,
They drove the air from the land to him.

The birds, they know his paternal house,
The flowers, he planted them for bouquets of love,
And love, it follows him, it lends a hand:
Thus the most distant land becomes home to him (bis).

Come on ! let us drink the sparkling wine !
Farewell now, my loved ones ! We must part.
Farewell now, you mountains, you, my father’s house !
I feel mightily driven away into distant lands.

 

 

Translation : Dagmar Coward Kuschke (Tübingen)


Share

 

Recent Updades :Inspecteurs Généraux / Mirotons Navets (de, en), Voyage à L’ Ile de La Réunion, Der Ur Tristan, Rachmaninov at Ivanovka - Рахманинов в Ивановке, Arièjo moun païs, Cantem toutis la neïssenço (Nadal) - Arièjo moun païs - Gascony, Fountain - Фонтан - Fontaines (Tyutchev - Тютчев), Рахманинов в Ивановке, Музыкальный Урок Клода д'Эспласа, Wagner, Mallarmé et la Quête du Graal (english, german), Mélanie de las Crabos, 11 août (english, german), Le Chevalier de la Grésalle, baron d’Alzen (english, german), Golfe du Bengale - Trincomalee. Les grands singes, Katmandou - Cosette - Norgay Tensing, Flocons de neige sur Auteuil - François Mauriac - Jean Racine, Fanjeaux et le Prince des Ténèbres, Die Post - Winterreise Op. 89 (Franz Schubert / Wilhelm Müller), Donizetti, Walter Scott, Clément Marot and a few others... (de, fr), Margarideto (attribuiado a Guy du Faur de Pibrac - Cansounetto), Video Ostankino, Claude d'Esplas, Der Erlkönig Op. 1 - Goethe / Schubert, Parcelles – L’Arize / Monsieur Piquependre – Monsieur L’Escoussière / Norbert Casteret – Pompeia Primilla – Pigeons voyageurs – La Parcelle de Dieu - Le Colonel Bravadida (en, de) , Le Bistrounquet (Foix Vicdessos), Le temps des roses (Camille Roy/Charles Gounod), Biography 2014, LA “CANSO” DE GASTON PHOEBUS A FRÉDÉRIC MISTRAL : “KOINÉ” LYRIQUE OU “VOIX” D’UN PEUPLE? by CLAUDE D'ESPLAS, THESIS , La Tour du Crieu - Sauto Barràlhos / Saute-Haies (en, de), Jean-Paul Sartre (en, de), MONSEGUR VAILLANT 2015,

ADG-Paris © 2005-2024
 

00037495

Site Web déposé :
Livres déposés :

monsegur-vaillant.com, adg-paris.org available at adg-paris.com, claudedesplas.com and adgparis.com